Четверг, 24 Апрель 2014 15:55

Союзу писателей Татарстана – 80 лет!

       24.04.2014

           25-27 апреля в Казани пройдут торжественные мероприятия, посвященные 80-летию Союза писателей Татарстана. В их рамках состоятся церемония открытия года «Казань – культурная столица тюркского мира – 2014», традиционный праздник поэзии, посвященный дню рождения Габдуллы Тукая, и многое другое. А накануне наш корреспондент побеседовал с председателем Союза писателей РТ Рафисом Курбановым.

           Рафис Харисович, с какими достижениями и проблемами Союз писателей подошел к своему юбилею?

           – Когда речь идет о творческой организации, то достижения могут быть только в области творчества. Сейчас в нашем Союзе состоит 330 писателей, 210 из них – люди пенсионного  возраста. Приходится много сил отдавать их благополучию, думать о том, как помочь им в сегодняшней непростой жизни. Но они тоже были молодыми, служили нашей литературе, народу, обществу. Это сейчас люди мало читают. А в годы их молодости книги выпускались огромными тиражами – минимум 10–20 тысяч экземпляров. Есть среди наших аксакалов и такие, которые брали миллионный рубеж.

           В последние десятилетия появилась ещё одна серьезная проблема – это графомания. Вступить в Союз писателей стали стремиться люди, всю жизнь проработавшие в какой-то далекой от литературы области, а, выйдя на пенсию, многие из них увлекаются сочинительством. Пишут стихи, прозу, воспоминания, при этом не имея ни малейшего представления о теории литературы. Некоторые даже умудряются вступить в Союз писателей и, естественно, начинают требовать себе внимания, хотят получать премии, льготы. 

           Упаси Аллах, ни в коем случае не хочу сказать, что Союз писателей состоит только из таких пенсионеров-графоманов. Среди наших писателей есть действительно талантливые, своим творчеством снискавшие любовь и уважение  читателей.

           – Могли ли бы вы сходу назвать три книги, которые, на ваш взгляд, стали явлением татарской литературы последнего десятилетия?

           – Да, с легкостью. Это – книга Фоата Садриева “Бәхетсезләр бәхете” (“Счастье несчастливых”), удостоенная Государственной премии РТ имени Габдуллы Тукая. Это и книги Вахита Имамова об истории татар, такие как “Сает Батыр”, “Утлы дала” (Огненная степь),  “Казан дастаны” (Эпос о Казани). Это – Марат Кабиров, который написал ряд психологических романов, каждый из которых был принят читателями с большим интересом. Можно назвать десятки других писателей, произведения которых любимы и действительно являются достижением татарской литературы.

           Структура Союза писателей не претерпела сколь-нибудь существенных изменений со времени его создания, в то время как жизнь писателей кардинально изменилась. Скажем, если в советское время, выпустив один роман, можно было купить «Волгу», то сегодня быть в полном смысле профессиональным писателем могут себе позволить лишь немногие. А какие коррективы вносит жизнь в приоритеты творческой организации?

           Да, действительно, в советское время писатели могли заниматься только творческой деятельностью. Их труд был востребован обществом и государством. Но с изменением общественного строя, людям стало не до книг. Основная масса населения обнищала, а состоятельные люди думают только о том, как стать ещё богаче. В школах литературе и даже изучению родного языка уделяется недостаточно внимания. Всё это привело к падению интереса к художественной литературе и чтению вообще. Единственное, вырос спрос на исторические книги, особенно по краеведению. Такие книги, безусловно, нужны; но было бы полезнее, если бы постижение истории родного края  шло через высокохудожественные произведения.

           В последние годы мы начали больше внимание уделять поддержке именно творческой деятельности наших писателей. Совместно с Министерством сельского хозяйства и продовольствия республики нами был организован конкурс на создание лучших произведений прозы о современной деревне. Это дало мощный стимул писателям. За короткое время было созданы 8 романов, 27 повестей и 34 рассказа. В этом году нам удалось убедить Президента Татарстана в необходимости госзаказа на создание художественных произведений крупной формы. Надеюсь, что наши писатели не подведут и создадут действительно выдающиеся произведения, которые станут явлением татарской литературы.

           Последний съезд писателей показал, что кроме денежных проблем писателей республики волнуют вопросы перевода их произведений и отсутствие института литературной критики. За два прошедших года наметились ли какие-то подвижки?

           Действительно, последние 25 лет вопросы перевода, можно сказать, были пущены на самотёк. Этим занимались от случая к случаю и, как правило, в частном порядке. Налаженная в советское время система организации переводов забыта. Между тем многие из нас выросли на произведениях русских и зарубежных писателей, переведенных на татарский язык. Да и книги наших писателей переводились на многие языки народов СССР. Сегодня для серьезной переводческой работы нужны средства, и немалые. Эту область пока ещё можно считать невспаханной целиной. Мы должны переводить лучшие произведения татарких авторов в первую очередь на русский язык. Я также считаю, что выход татарских писателей на мировую арену возможен через турецкий язык, чему мы стали уделять особое внимание. К слову, среди нас появился писатель турецкой национальности – Фатих Кутлу, который после окончания Елабужского педагогического института остался жить в Казани и стал заниматься переводческой деятельностью. Только в прошлом  году у себя на родине он выпустил пять книг татарских авторов на турецком языке. Сейчас он продолжает активно работать, сосредоточившись на переводах современных детских писателей. Также мы налаживаем контакты с писателями из других тюркоязычных республик и стран – Азербайджана, Кыргызстана, Казахстана, Чувашии. Татарское книжное издательство совместно с Башкирским издательством уже с 1994 года занимается выпуском “обменных” книг на двух родственных языках. В перспективе планируем разработать государственную программу по организации переводов произведений татарских авторов на языки народов мира.

           По литературной критике тоже предстоит большая работа. Итоговое собрание Союза 2012 года мы посвятили проблемам в этой области. Были высказаны конструктивные предложения, но многое пока остается на словах. Большинство наших опытных литературных критиков переквалифицировалось в литературоведов и теоретиков литературы. А новых, молодых критиков пока не воспитали. Я даже пообещал лучшие литературно-критические работы выдвинуть на Тукаевскую премию, но даже это не вдохновило. После реорганизации Казанского университета и создания Приволжского федерального университета мы потеряли факультет татарской филологии, который был “кузницей” литературных критиков, и перед нами стоит задача подготовки специалистов этого профиля из числа профессиональных литераторов. 

           – На том же съезде Президент Рустам Минниханов  призвал писателей активнее осваивать современные технологии и не сбрасывать со счетов электронные книги. Он также привел в пример российских и зарубежных писателей, которые уже давно в своей работе используют достижения электронной цивилизации – сайты и блоги. Тем не менее, складывается впечатление, что у татарских писателей есть какое-то предубеждение к интернету, электронным книгам. Не связано ли это с тем, что средний возраст членов Союза писателей – 60 лет? Или есть другие причины?

           Действительно, большую роль играет и возраст писателей. Многие до сих пор не могут перейти даже на компьютерный набор. Средний возраст наших писателей подходит к семидесяти и людям уже трудно менять привычки. Но молодежь отчётливо понимает, что будущее за интернетом и успешно осваивает его возможности. Некоторые писатели создали свои сайты, ведут блоги, создают электронные книги.

           До недавнего времени даже у Союза писателей не было своего сайта. Никто из сотрудников аппарата, кроме бухгалтеров, не умел работать с компьютером. Сейчас у всех персональные компьютеры. Мы создали сайт, и постоянно обновляем его контент. А к электронным книгам у писателей  никаких предубеждений нет, просто не всем пока хватает компьютерной грамотности, и в ближайшем будущем мы намерены решить эту проблему.

           – Сегодня в Татарстане по сути два союза писателей (я имею в виду также Татарстанское отделение Союза российских писателей). Ваше отношение к этому? Есть ли у вас совместные проекты с другими писательскими организациями, российскими и зарубежными?

           Писатели, думаю, вправе быть членами любого союза, а также создавать новые. Меня смущает только то, что татарстанские члены Союза российских писателей одновременно стремятся внедриться в наш Союз. Так, руководитель челнинского отделения СРП Николай Алешков (член и нашего Союза) за счёт татарстанского бюджета издает журнал “Аргамак”, где печатаются в основном произведения писателей других российских регионов, местные же изредка и от случая к случаю. А руководитель нашей секции русской литературы и перевода Лилия Газизова, являясь одновременно членом Союза российских писателей, занимается в основном организацией мероприятий СРП. А где системная работа по организации переводов татарских авторов на русский и другие языки? Где фестивали имени Рустема Кутуя, Диаса Валеева, Геннадия Паушкина? Мы рады и всегда готовы к сотрудничеству с Союзом российских писателей, но на основе взаимополезных договоренностей. 

           Мы  поддерживаем дружеские связи с писателями Чувашии, Удмуртии, Башкортостана и других тюркоязычных республик, а также являемся членом Международного сообщества писательских союзов. Планируем в будущем проводить в Казани фестиваль поэзии тюркоязычных народов. В этом году такой фестиваль мы посвящаем 80-летию нашего Союза. Пригласили писателей из более чем десяти республик и Турции, собираемся заключить договора о сотрудничестве.

           На нынешней итоговой коллегии Минкультуры Президент Рустам Минниханов сказал, что наши творческие союзы порой напоминают ему закрытые корпоративные клубы и призвал их к большей открытости, напомнив о необходимости больше работать с населением, особенно – с молодежью. А как обстоит с этим дело у писателей?

           Я считаю, что это заявление не относится к нашему Союзу, потому что мы неустанно работаем с населением. Вот и в прошлом году объездили всю республику, встречались с читателями, школьниками. Писатели охотно ездят в такие командировки, хотя они организуются на безвозмездной основе. Кроме плановых поездок мы откликаемся на приглашения руководителей учебных заведений. В этом году совместно с ЦБС Казани ввели новую практику: встречи с писателями проходят во всех городских библиотеках. 

           Постоянно выезжаем в школы, проводим презентации новых книг, чтения, посвящённые творчеству классиков татарской литературы. Совместно с Министерством образования и науки уже дважды провели конкурс «Ильхам» по выявлению творчески одарённых детей, нынче в нем участвовали более 770 школьников. Все эти мероприятия направлены на воспитания у молодежи любви к родному языку, литературе.

           – Юбилей Союза писателей совпал с Годом культуры  и проектом ТЮРКСОЙ «Казань – культурная столица тюркского мира». Расскажите о предстоящих наиболее значимых для писателей республики событиях.

           – Во-первых, это 80-летие нашего Союза, а также юбилеи известных  писателей – Г.Утыз-Имяни, Н.Исанбета, Х.Миннегулова, Х.Ярми, М.Усманова и других.

           В прошлом году в Казани прошел совместный семинар молодых татарских и башкирских писателей. А в этом году такой семинар планируется провести в Башкортостане. Предполагается также участие наших писателей в книжной ярмарке ТЮРКСОЙ, которая состоится уже в мае в Турецкой Республике. Кроме того, увидят свет многотомные издания наших видных писателей Миргазияна Юнуса, Адлера Тимергалина, Альберта Хасанова.

 Стрельникова Ольга

 

 

Прочитано 2827 раз Последнее изменение Четверг, 18 Сентябрь 2014 21:48
Другие материалы в этой категории: Гавриилу Державину – 270 ЛЕТ »
Союз писателей РТ