Админ

В Национальной библиотеке Татарстана состоится ежегодный фестиваль чтения «Библионочь-2018».

21 апреля посетителям будет представлена насыщенная программа под названием «Магия книги». Главным событием мероприятия станет творческая встреча с популярным молодым писателем Востока, автором бестселлеров «Сладкая соль Босфора» и «Туда без обратно» Эльчином Сафарли. В Казани писатель представит свой новый роман «Когда я вернусь, будь дома».

В Национальной библиотеке в этот день также будет работать выставка, посвященная творчеству Льва Толстого.

Для детей организуют лекторий, мастер-классы и квест. Для взрослой аудитории пройдет чтение стихов татарских поэтов. 
  

     В Музее истории К(П)ФУ открылся VII международный Хлебниковский фестиваль «Ладомир». Перед началом церемонии открытия для участников мероприятия – современных российских и зарубежных поэтов – провели экскурсию по Казанскому университету. Некоторые из них даже смогли посидеть на студенческой скамье Ленина.

Поэтому к началу впечатлительные поэты немного опоздали. Идейный вдохновитель и организатор фестиваля – поэтесса Лилия Газизова посетовала вполголоса: «Ну, намучаюсь я с ними…» Однако было видно, что ожидание настоящего праздника поэзии охватило не только ее, но и всех собравшихся в зале Музея истории КФУ.

В этом году организаторы решили максимально сократить официальное открытие, чтобы уже в первый день фестиваля прозвучало как можно больше стихотворений его участников. «Надеюсь, сегодня вы получите достойное представление о современной поэзии. Она не та, что была двадцать и даже десять лет назад. К нам приехали поэты из разных регионов России, а также из США, Израиля, Словении», – заметила Газизова. Она добавила, что Велимир Хлебников был бесстрашным человеком. Это качество необходимо, чтобы идти своим, непроторенным еще путем. Только поистине бесстрашный может стать крупным поэтом, подчеркнула организатор литературного форума.

«Хлебниковским» поэтический фестиваль в Казани назван по многим причинам. Именно здесь поэт, постоянно путешествовавший или скитавшийся, прожил наиболее длительный отрезок жизни – свыше десяти лет. Здесь он окончил гимназию, поступил в Казанский университет. Здесь проявились и его литературный талант, и то самое бесстрашие. Известен случай, когда Хлебников принимал участие в студенческой забастовке в защиту молодого человека, насильно удерживаемого и умершего в психиатрической клинике. Когда отец попытался вытащить сына Виктора (Велимиром тот назвал себя сам) из толпы, уже окруженной жандармами, поэт громко воскликнул: «Кто-то же должен ответить!»

Хлебникова много вспоминали в первый фестивальный вечер. Лидия Димковская прочла его стихотворения в переводе на македонский и словенский языки, напомнив о том, что поэт мечтал изобретенными им новыми языками – птичьим и звездным – объединить все славянские языки. Своим стихи прочли Ефим Бершин, Санджар Янышев, Станислав Ливинский, Анна Гальберштадт и многие другие авторы.

Впереди еще несколько фестивальных дней. Участники «Ладомира» проведут творческие встречи, организуют презентации своих новых книг и направятся в Елабугу, чтобы посетить цветаевские места и музеи этого города.

«Уверена, что в декабре этого года Фестиваль неэвклидовой поэзии пройдет здесь же, в университете, на площадке долгожданного Музея имени Лобачевского», – выразила надежду хозяйка площадки первого вечера фестиваля – директор Музея истории вуза Светлана Фролова.

(«Татар-информ», Анна Тарлецкая.

Фото -  Александр Эшкинин)

В целях сохранения и увековечения памяти о проявленных в годы Великой Отечественной войны героизме советских солдат и мужестве российских воинов, защищавших рубежи Родины, а также военнослужащих, участвовавших в локальных войнах и военных конфликтах, для воспитания у подрастающего поколения чувства патриотизма и гордости за подвиги воинов-героев, для сохранения военно-исторического наследия России, Организаторы конкурса проводят IV Всероссийский литературный конкурс "Герои Великой Победы" на лучший литературный рассказ, очерк, стихотворение, рисунок, фотографию и песню эпического, исторического и военно-патриотического содержания (Председатель оргкомитета Конкурса – Министр культуры Российской Федерации, Председатель Российского военно-исторического общества Мединский В.Р.)

 

 

Положение

Всероссийского ежегодного литературного конкурса «Герои Великой Победы»

  1. 1.               ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

1.1 Настоящее Положение о региональном отделении Всероссийского ежегодного литературного конкурса «Герои Великой Победы» (далее - Организация) разработано в соответствии с Федеральным законом от 12.0Е1996 N 7-ФЗ "О некоммерческих организациях", Федеральным законом от 19.05.1995 N 82-ФЗ "Об общественных объединениях", Положением «Всероссийского ежегодного литературного конкурса «Герои Великой Победы» от 23 ноября 2014 г.

1.2.     Региональные отделения Всероссийского ежегодного литературного конкурса «Герои Великой Победы» создаются в субъектах Российской Федерации и работают от имени Дирекции конкурса.

1.3.     В одном субъекте Российской Федерации может быть создано одно структурное подразделение конкурса без права юридического лица.

  1. 2.            ПРИНЦИПЫ ФОРМИРОВАНИЯ РЕГИОНАЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ ОРГАНИЗАЦИИ

2.1.     Региональное отделение создается при наличии не менее 3 (трех) волонтеров (далее - член регионального отделения) по решению (приказу) Дирекции конкурса.

  1. 3.                        ПРАВА РЕГИОНАЛЬНЫХ ОТДЕЛЕНИЙ

3.1.     Для достижения своих целей и задач региональные отделения, в соответствии с действующим законодательством РФ, имеют право:

-свободно распространять информацию о конкурсе;

-представлять интересы Дирекции конкурса в органах государственной власти и местного самоуправления, в общественных объединениях, других организациях;

-выступать с инициативами по различным вопросам образования, культуры и общественной жизни перед Дирекцией конкурса;

-осуществлять в полном объеме полномочия, предусмотренные действующим Положением.

  1. 4.                 ОБЯЗАННОСТИ РЕГИОНАЛЬНЫХ ОТДЕЛЕНИЙ

4.1.       Региональное отделение обязано:

-      соблюдать законодательство РФ, общепризнанные принципы и нормы права, касающиеся сферы своей деятельности, а также нормы, предусмотренные настоящим Положением, Положением о конкурсе и иными документами;

-проводить региональный этап конкурса на условиях определяемых Дирекцией конкурса;

-      публиковать информационные материалы о своей деятельности в региональных периодических изданиях соответствующего профиля, а также в СМИ;

информировать Оргкомитет и Дирекцию конкурса о своей деятельности;

- выполнять поручения и задания Дирекции конкурса;

- способствовать популяризации Конкурса в своем регионе.

5. ЧЛЕНЫ РЕГИОНАЛЬНЫХ ОТДЕЛЕНИЙ, ИХ ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ

5.1. Члены регионального отделения имеют равные права и обязанности.

5.2. Члены регионального отделения имеют право:

- участвовать в работе регионального отделения по основным направлениям ее

деятельности;

- получать всестороннее посильное содействие и помощь со стороны отделения и

Дирекции конкурса;

- по своему усмотрению свободно выйти из регионального отделения с

письменным уведомлением регионального отделения о своем выходе в заявительном

порядке;

- свободно обсуждать все вопросы, связанные с деятельностью Дирекции конкурса;

- представлять свои программы, проекты, исследования, публикации для получения

поддержки Дирекции конкурса;

- обращаться с заявлениями в Дирекцию конкурса и получать ответ по существу

своего обращения;

-получать вознаграждение и поощрения от Дирекции конкурса.

5.3. Члены региональных отделений обязаны:

- соблюдать Положение о конкурсе;

- принимать непосредственное участие в работе по реализации целей и задач

конкурса;

-выполнять все распоряжения и указания руководителя регионального отделения.

6. РУКОВОДЯЩИЕ ОРГАНЫ РЕГИОНАЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ

6.1. Руководящими органами регионального отделения являются:

- Совет регионального отделения;

- Руководитель регионального отделения и его заместители.

6.2.Высшим руководящим органом регионального отделения является Совет

регионального отделения. Руководитель Совета регионального отделения назначается

Дирекцией конкурса по согласованию с Оргкомитетом конкурса. Руководитель Совета

регионального отделения назначает своих заместителей по согласованию с Дирекцией

конкурса.

6.3. К компетенции Совета регионального отделения относится:

- осуществление оперативного контроля за реализацией и ходом проведения

конкурса;

- предложение по созданию и обеспечение координации и реализации связей с

общественными, коммерческими и государственными организациями региона;

- обеспечение координации деятельности членов регионального отделения в

комитетах, комиссиях и иных рабочих органах;

- организация работы по направлениям, определенным Дирекцией конкурса;

- составление программы деятельности, регионального отделения;

- принятие решения о создании хозяйственных товариществ и обществ и иных

хозяйственных организаций, об участии в таких организациях (только по согласованию с

Дирекцией конкурса).

Совет регионального отделения принимает решения по иным вопросам своей

деятельности, за исключением тех, которые относятся к исключительной компетенции

Дирекции конкурса.

Руководитель регионального отделения без доверенности осуществляет постоянное

руководство региональным отделением.

6.4.1. Руководитель регионального отделения:

- действует без доверенности от имени регионального отделения конкурса,

представляет его интересы в отношениях с органами государственной власти, органами

местного самоуправления, коммерческими, некоммерческими, международными

организациями;

-информирует Дирекцию конкурса о деятельности регионального отделения,

указывая действительное местонахождение Совета регионального отделения и данные о

членах регионального отделения;

- входит в состав Всероссийского общественного Совета конкурса;

- координирует проведение конкурса в своем регионе;

- подписывает протоколы и решения собрания Совета регионального отделения,

договоры и соглашения регионального отделения;

- отчитывается о проделанной работе перед Дирекцией конкурса;

-обеспечивает реализацию положений настоящего Положения, основных

направлений деятельности конкурса;

- выполняет организационно-распорядительные функции;

- подписывает от имени регионального отделения необходимые документы;

- выдает доверенности от имени регионального отделения;

-непосредственно представляет региональное отделение в органах государственной

власти и местного самоуправления, организациях и общественных объединениях;

- издает приказы и распоряжения по региональному отделению конкурса;

-решает иные вопросы относящиеся к исключительной компетенции Совета

регионального отделения.

6.4.2 Заместители Руководителя регионального отделения представляют его

интересы в отношениях с органами государственной власти, органами местного

самоуправления, коммерческими, некоммерческими, международными организациями.

6.4.3. В период отсутствия Руководителя его обязанности исполняет в полном

объеме один из заместителей на основании распоряжения Руководителя регионального

отделения.

6.5. Секретарь регионального отделения назначается Советом регионального

отделения и отвечает за ведение документации по работе Отделения, а также за обработку

персональных данных членов регионального отделения.

7. РЕОРГАНИЗАЦИЯ И ЛИКВИДАЦИЯ РЕГИОНАЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ

7.1. Реорганизация и ликвидация регионального отделения производится по

решению Дирекции конкурса только в случае неэффективной работы отделения в регионе

или нарушения членами регионального отделения законодательства РФ__

 

 

Вторник, 17 Апрель 2018 13:37

В Душанбе – на юбилее Айни

 

 

Таджики издавна известны всему миру десятками великих поэтов, ученых как Рудаки, Ибн Сина, Джами и др. В последнее столетие одной из таких личностей является Садриддин Айни (15. 07. 1878 — 14. 07. 1954. Ровесник нашего Гаяза Исхаки) — прозаик, поэт, педагог, ученый, общественный деятель, первый президент Академии наук Таджикистана, обладатель множества почетных званий и наград. Он жил в Бухаре, Самарканде, Душанбе... Писал на таджикском и узбекском языках. Его сочинения, особенно многотомные «Воспоминания» переведены на многие языки мира. Таджики считают С. Айни «устадом нации», лидером словесного искусства ХХ века. Его именем названы театр оперы и балета, пединститут, центральный парк Душанбе, многие улицы, учреждения. Имеются музеи, памятники.

С. Айни тесно общался с татарами, знал труды Ш. Марджани, К. Насыйри, И. Гаспралы, Р. Фахреддина, высоко оценивал творчество Г. Тукая, читал татарские книги, газеты-журналы (особенно «Шура» и «Вакыт»). Отдельные его произведения переведены на татарский язык. Имя устада давно известно в татарском мире. Одно из улиц Казани носит его имя (Но оно официально оформлено неправильно: «Айни Садретдинова»).

В середине апреля, в связи с 140-летием С. Айни, в Таджикистане проводились различные мероприятия. В них в качестве единственного представителя России и Татарстана принимал участие профессор Казанского Федерального университета Хатип Миннегулов. На пленарном заседании международной научной конференции «Устод Айни и вопросы литературных связей», проходившей 12 апрел в Актовом зале Таджикского Национального университета  (г. Душанбе), сделал доклад «Садриддин Айни в свете татаро-таджикских межлитературных связей». Участники научного форума [ученые, писатели, студенты, педагоги, представители власти, а также зарубежные гости (из Ирана, Голландии, Узбекистана...)]  внимательно слушали и позитивно приняли выступление Казанского профессора. Его доклад на русском языке был опубликован в сборнике материалов конференции, а также на страницах университетской газеты («...Дониш». 10. 04. 2018). В дни пребывания в Таджикистан Х. Миннегулов встречался со студентами, учеными, писателями, выступил по телевидению, посетил «Дом-музей Айни», ознакомился с достопримечательностями утопающего в зелени и цветах прекрасного Душанбе (температура +25—29°. А у нас в Казани в эти дни все еще лежит снег). В «Доме дружбы» интересно и оживленно прошла встреча Казанского гостя с представителями татарской и таджикской общественности.

Х. Юсупов

 

                                                                                                                                                                                         ДОКЛАД

 

 

Х. Ю. Миннегулов — профессор

[Казанский (Приволжский)

федеральный университет]

 

Садриддин Айни в свете татаро-таджикских

межлитературных связей *

 

                            «... Я написал немало книг, и все они посвящены

                                    одной теме, сложены из одного и того же материала. 

                                   Все эти книги — о таджиках и Таджикистане,

                                   о моей горной стране..., о родной земле, ...

                                   о сыне земли, которого в  VIII веке нашей эры

                                   нарекли именем «таджик»

Садриддин Айни (из статьи «Судьба одного народа»)

[13: 8]

Ключевые слова: таджики, татары, Бухара, Самарканд, Восток, литература, взаимосвязи, Ахмад Дониш, Садриддин Айни, Тукай, переводы, жанры.

 

Аннотация

В статье профессора Казанского федерального университета Х. Ю. Миннегулова на фоне многовековых таджикско-татарских межлитературных взаимоотношений рассматриваются отдельные аспекты многогранной деятельности Садриддина Айни (1878—1954), его связи с татарской литературой.

 

В период, когда наши народы были в составе единого государства — СССР — мы имели определенное представление о жизни, культуре, литературе, науке друг друга. Но, к сожалению, за последнюю четверть века взаимосвязи между Душанбе и Казанью, таджиками и татарами ослабли. Несмотря на то, что в Татарстане из года в год увеличивается число таджикских мигрантов, но они, в основном, работают в сфере торговли, общепита, угощают нас фруктами и овощами, вкусными блюдами (за что мы им благодарны). Их деятельность почти не распространяется на духовно-интеллектуальную сферу. Если бы артисты из Таджикистана гастролировали в Татарстане, они собирали бы большое количество зрителей, в первую очередь, таджикских, а также и татарских.

Я, будучи литературоведом, посвятившим многие годы своей жизни исследованию взаимосвязей татарского словесного искусства с восточными (в т. ч. и таджикской) литературами, проживавший когда-то в Таджикистане**, почти не имею представления о современном состоянии духовной жизни, гуманитарной науки этого древнего, славного братского народа. Наверное, и многие нынешние праправнуки Рудаки, Худжанди, Джами, Дониша, Айни и других больших талантов, не имеют достаточного представления о моем народе, о его литературе. Такая реальность, а также характер данной публики, аудитории требуют от меня в начале дать хотя бы очень краткие сведения о татарах, об их литературе. И только затем перейти к изложению своих мыслей и наблюдений по поставленной в докладе (статье) теме.  

I

Татары имеют очень длинную и сложную, славную и трагическую историю. Этноним «татар» встречается уже в письменных источниках задолго  до нашей эры. В монографии английского китаеведа Эдуарда Паркера «Тысяча лет истории татар» [1], впервые изданной в Китае в 1895 году, имеется много сведений и фактов о татарах, скифах, гуннах..., проживающих, в основном, в Азии. Но эти татарские племена, хотя их название стал общим этнонимом, составляли лишь один из этнических элементов нашего народа. Кроме них, решающими компонентами в формировании нынешних татар были болгары, хазары, кипчаки и некоторые другие, в основном, тюркские племена  и народности. Этот этнический процесс, начавшийся с раннего Средневековья получил относительное завершение в период Золотой Орды, точнее  — в первой половине XIV в. Так называемые нынешние Астраханские, Сибирские, Крымские, Оренбургские, Казанские, Челябинские и другие татары являются как бы частью, осколками относительно единого золотоордынского татарского населения.

В настоящее время точное число всех татар не установлено. По неофициальным данным оно превышает 10 млн. человек. В последние годы СССР в нем проживало более 7 млн. татар, в том числе в республиках Средней Азии — 1179,5 тыс. человек [2: 572]; к 2003 году в РФ — 5669,2 тысяч человек, в Волго-Уральском регионе — 4614,3 тыс. чел. Около  одной трети татар проживает в Татарстане (более двух миллионов) и Башкортостане (1120,7 тыс.), остальная часть — в регионах России, в странах Ближнего и Дальнего Зарубежья. Но, к сожалению, из года в год, особенно в последнее время в связи с отсутствием или резким сокращением татарских школ, глобализацией увеличивается количество татар, не владеющих родным языком;  идет интенсивная ассимиляция, особенно — русификация.

Необходимо констатировать, что за последние десятилетия проделана большая работа по объективному, научному освещению истории нашего народа. В частности, подготовка и издание семитомной истории татар [в объеме 6864 стр.), подготовленной коллективом татарстанских, российских и зарубежных ученых (в том числе и автором этих строк), является значительным достижением в данном направлении [3]. Мировой научной общественностью были положительно восприняты капитальные труды «Tatar History and Civilisation»  (Istanbul, 2010. - 695 s., на английском языке) и «Золотая Орда в мировой истории» (Казань, 2016. — 968 с.. Подготовлен учеными Академии наук Татарстана и Оксфордского университета).

II

Словесное  искусство татар, как и у других народов, тесно связано с их этнической историей, духовной жизнью. В нашей науке и в педагогическом процессе принято начинать изучение истории литературы с древнетюркских рунических памятников VII—IX вв., уйгуро- и арабографичных письменных сочинений X—XII  столетий, таких как «Словарь тюркских наречий» («Диване лугат-ат-тюрк», 1072—1074) Махмуда Кашгари, «Кутадгу билик» (1069) Юсуфа Баласагуни, а также с произведений среднеазиатских поэтов XI - XII  вв. Ахмеда Югнеки, Ахмеда Ясави, Сулеймана Бакыргани. Этот духовный пласт, письменное и устное сокровище Древности и раннего Средневековья рассматриваются у нас как общее достояние тюркских народов, наряду с фольклором, как основа, фундамент их национальных литератур. В дальнейшем, несмотря на определенную, относительную общность отдельных средневековых авторов, сочинений, тюркоязычная словесность начинает постепенно локализоваться, сращиваться с более или менее конкретным регионом, этносом. Так формируются малоазиатско-османско-турецкое словесное искусство, тюрко-татарская литература Поволжья и Приуралья (или, по-другому — Идель-йорта), тюрко-узбекская словесность и др.

Болгарский и золотоордынский периоды (XII—XIV вв.) тюрко-татарской литературы представлены «Кыйссаи Йусуф» (первая треть XIII в.) Кул Гали (1183—?)», «Хосров и Ширин» (1342) Кутба, «Нахдж аль-фарадис» (1358) Махмуда Булгари (1297—1360), «Джумджума султан» (1369) Хисама Кятиба, «Гулистан бит-тюрки» (1391), «Сухайль и Гульдурсун» (1394) Саифа Сараи (1321—1396) и другими сочинениями талантливых авторов.

Как известно, приблизительно во второй четверти  XV  в. огромная Золотая Орда распадается  на Крымское, Казанское, Астраханское, Сибирское, Нугайские и на другие государства, на Большую Орду; с этого времени начинает существовать так называемое «Касимское царство». Основное население этих государств составляли татары и поэтому их часто называют татарскими ханствами.

Казанский поэт первой половины XVI в. Мухаммадьяр (1497—1549) пишет, что «в этом городе очень много поэтов» [«...шәһәрнең эче тулуг, Шагыйрь улмыш барча кечек һәм олуг»] [4: 40]. Но, к сожалению, огромное количество письменных памятников  татарских ханств было уничтожено завоевателями. Известны лишь сочинения Умми Камала (умер в 1475 г. в Малой Азии), Кулшарифа (погиб в 1552 г. при взятии Казани русскими), Мухаммадьяра (1497-1549) (также убит по приказу Ивана Грозного), Мухаммед Амина и других,  переводы («Калила и Димна», «Сирадж аль-кулюб» ...), ярлыки, дастан «Идегей»...

С середины  XVI в.  начинается колониальный этап в жизни татарского народа. Московские цари в 1552 году захватывают Казанское, в 1556 году — Астраханское, 1583 году Сибирское ханства. Вскоре ликвидируются Нугайское, Касимовское государства. Последнее татарское ханство — Крымское — было завоевано Россией в 1783 году. Лишение своей государственности,  ужасающий колониальный и социальный гнет, насильственная христианизация и русификация крайне отрицательно сказывались на культуре, просвещении, науке, литературе татар. Но, несмотря на невыносимые условия, в XVII—XVIII вв. создавались отдельные сочинения, авторами которых являются Мавля Кулый, Габди, Габдессалям (1700—1766), Габдрахим Утыз Имяни (1754—1834), Таджеддин Ялчыгул (1763/1768—1838) и др.

XIX век — особенно начало ХХ столетия — это период пробуждения, своего рода нового Ренессанса  нашего народа. Несмотря на всякие запреты, и препоны официальных  властей, продолжение колониальной, миссионерской политики, татары, где бы они не жили, открывают свои школы, медресе, в том числе  новометодные-джадидские, молельные дома, эффективно организуют систему книгопечатания. Значительное число нашей молодежи получает образование в учебных заведениях России, Османской империи, Египта, Европы, а также в знаменитых медресе Бухары, Самарканда. XIX век — это время формирования и расцвета казанской ориенталистической школы, центром которой был Казанский университет и его известные ученые (братья Казембеки, И. Хальфин, И. Березин, И Готвальд и др.). XIX век — период энциклопедической деятельности  Шигабуддина Марджани (1818—1889), Каюма Насыри (1825—1902), Хусаина Фаизханова (1828—1866), Исмаила Гаспринского (1851—1914), Ризаэддина Фахруддина (1859—1936) и некоторых других известных просветителей. Абульманих Каргали (1782—1833), Ш. Заки (1821—1865), Г. Кандали (1797—1860) Акмулла (1831—1895), М. Акъегетзаде (1864—1923), З. Бигиев (1870—1902) и другие мастера пера XIX столетия обогатили татарскую словесность и подняли ее на новый уровень.

В мировой литературной науке, особенно в русской,  при периодизации истории словесного искусства часто встречаются выражения «золотой век», «серебряный век». Эти термины можно применять и по отношению нашей словесности. Обычно «серебряным веком» именуется литература золотоордынского периода (т. е. XIV столетие), а начало ХХ века — «золотым». Действительно, начало ХХ века, т. е. дооктябрьские два десятилетия являются расцветом, наиболее развитым этапом тысячелетней истории тюрко-татарского словесного искусства. Количество пишущих авторов, превышает несколько сот человек. Бурно развиваются поэзия, проза, драматургия, публицистика. Издается множество газет и журналов на татарском языке, которые широко распространяются и в тюрко-мусульманском мире. Успешно действуют профессиональные и самодеятельные театры. Общепризнанным лидером татарской литературы начала ХХ века, да и первой половины прошлого столетия считается Гаяз Исхаки (1878—1954, ровесник С.Айни), который оставил неизгладимый след почти во всех областях духовной, общественной, политической жизни татар. Великий татарский поэт Габдулла Тукай (1886—1913) называл Г. Исхаки «вождем» народа, своим наставником. Имена и произведения М. Гафури (1880—1934), Г. Ибрагимова (1887—1938), Ф. Амирхана (1886—1926), Дэрдменда (1859—1921), Г. Камала (1879—1933), С. Рамиева (1880—1926), Ш.Бабича (1895—1919) и других хорошо известны широкому кругу читательской публики.

Общественно-политическая, культурно-идеологическая сущность жизни народов, входящих в состав СССР, их судьба, во многом сходны, типологически близки. Но политико-государственные устройства создавали различные условия для их развития. Народы, имеющие статус союзной республики, добились более значительных успехов в различных областях жизни. Как известно, проект «Штата Идель-Урала», включающего в себе большие территории Поволжья и Приуралья, основную массу татарского населения, был отклонен Москвой. Аналогичная судьба ожидала и проект «Татаро-Башкирской Республики». В конечном счете, Татарстан был создан на небольшой территории, клочке исторических татарских земель. Даже граничащие с ним многие татарские населенные пункты специально были оставлены за пределами Татарской автономной Республики. Созданная после Октября Крымско-татарская Республика была ликвидирована в 40-е годы, а ее коренной народ был вообще депортирован в 1944 г. со своих исторических земель. В послеоктябрьские годы значительная часть татарских деятелей (писатели, ученые, религиозные лица, педагоги) эмигрировала в другие страны, была сослана в лагеря, брошена в застенки. Многие из них стали жертвами культа личности. Среди эмигрантов-татар особенно известны Юсуф Акчура (1876—1935), Садри Максуди (1878—1957), Гаяз Исхаки, Акдес Нигмат Курат (1903—1971), Рашид Рахмати Арат (1900—1964), Габдулбари Баттал (1880—1969), Ахмед Тимер (1912—2003) и другие писатели, ученые, общественные деятели тюркского мира.

Как известно, в СССР писатели, да и многие представители культуры, искусства, гуманитарных наук, в основном, были вынуждены действовать в рамках официальной идеологии, критиковать религию, «национализм», воспевать интернационализм. Но, несмотря на такие запретные, предупредительные установки, создавалось множество значительных произведений, вошедших в классику, в золотой фонд духовного наследия. В татарской советской литературе мы с уважением относимся к творчеству Хади Такташа (1901—1931), Карима Тинчурина (1887—1938), Фатиха Карима (1909—1945), Хасана Туфана (1900—1981), Наки Исанбета (1899—1992), Сибгата Хакима (1911—1986), Гумера Баширова (1901—1999), Габдрахмана Абсалямова (1911—1979), Амирхана Еники (1909—2000), Аяза Гилязова (1928—2002), Нурихана Фаттаха (1928—2004), Туфана Миннуллина (1935—2012) и многих других мастеров пера. Муса Джалиль (1906—1944) — Герой Советского Союза, лауреат Ленинской премий — своим беспримерным мужеством, гениальным творчеством восславил наш народ на весь мир.

В целом, успешно развивается татарская литература и в постсоветское время, особенно в разработке исторической тематики. Возвращены читателям многие «запрещенные» в советское время сочинения, в частности — наследие Г. Исхаки, произведения писателей-эмигрантов.

В течение последних десятилетий проделана большая работа по научному исследованию истории, теории, поэтики и взаимосвязей татарского словесного искусства. В 1984—2001 годы издано шеститомное академическое издание истории татарской литературы; в настоящее время публикуется ее восьмитомное издание. Кроме них, увидело свет множество монографий, сборников, учебников, отражающих различные проблемы и аспекты нашего многовекового словесного искусства. Наконец-то, издана «Татарская энциклопедия» на татарском и русском языках в шести томах. Как большое событие было воспринято объемистое издание «Энциклопедия  Тукая» [5].

III

Как и сами народы, так и их литературы не существуют, не функционируют в изолированном мире, оставаясь лишь в своих национальных рамках: они контактируют непосредственно или опосредованно, вступают в различные взаимоотношения. В глубине веков наши предки имели определенные связи с народами Индии, Китая, Сибири... В VI—XII столетиях существовал относительно единый тюркский мир, в котором письменные памятники, произведения фольклора, мифологические материалы в той или иной степени считались общим достоянием тюркоязычных народов. Как мы уже сказали, что и в последующие века продолжаются различные взаимоотношения между тюркскими этносами, основанные на относительном этническом, языковом единстве, общности или близости судьбы. Многовековые, исторические взаимосвязи между тюркскими народами продолжаются и до сего времени. Некоторые тюркские литературы играют роли посредника. В частности, значительные достижения арабской и персидско-таджикской, а также западно-европейских литератур были восприняты татарами через османско-турецкий язык. При диалоге татар с Востоком определенную роль сыграли язык и словесное искусство узбеков. Существование татарской словесности в последнее столетие невозможно представить без связей с русской и европейскими литературами.

В тысячелетнем диалоге тюрко-татарского  словесного искусства главенствующее место занимают его связи с мусульманско-восточными литературами, в первую очередь, с таджикско-персидской (персидско-таджикской) или по-другому — литературой на фарси, особенно ее средневековой классикой. По моему глубокому убеждению, это — великая литература, представленная гениальными поэтами Рудаки (около 860—941), Фирдоуси (около 935—1030), Низами (1141—1209), Саади (1203—1292), Руми (1207—1273), Аттар (1119—1223), Хафиз (1305—1389), Джами (1414—1492) и некоторыми другими авторами, занимающаяся ведущее место в мировой классике. Плавный, мелодичный, богатый язык фарси звучит не хуже чем славные итальянский и французский языки.

Многие наши труды (монографии, диссертации, статьи) посвящены изучению взаимосвязей татарского словесного искусства (в основном, дооктябрьского периода) с другими литературами, в первую очередь — с восточными [6; 7; 8; 9]. В них главенствующее место занимает исследование диалога татарской словесности с классикой на фарси. В частности, нами в сопоставительном плане проанализированы одноименные произведения Низами и Кутба, Саади и С. Сараи и др.; освещены формирование и становление жанровой структуры, совершенствование поэтики татарской словесности, подчеркнута большая роль в этом процессе литературы на фарси.

Значительная часть произведений, литературных явлений, сюжетов, образов татарской досоветской словесности в той или иной  степени генетически связана с языком фарси, с персидско-таджикской литературой. Например, Кул Гали использовал художественный опыт Фирдоуси, Хисам Кятиб (XIV в.) — Аттара, Саиф Сараи — Саади... В татарских дооктябрьских учебных заведениях изучались язык и литература фарси. Знание арабского и персидско-таджикского языков считалось признаком образованности, культуры для татар. Некоторые из них даже писали свои отдельные сочинения на этих языках (Утыз Имяни, Ш. Заки, Ш. Марджани). Этнический татарин, живший в Самарканде и Бухаре, Суфи Аллаяр (1616—1713) писал на  тюркском и фарси, произведения которого (особенно «Субат-аль-гажизин», «Морад аль-гарифин») были очень популярны в Поволжье и Приуралье. Среди наших читателей довольно-таки широко распространялись произведения персидско-таджикских авторов на языке оригинала. Также имеется множество  переводов, переложений на татарский язык. Например, большая часть сочинения Кадыра Алибека «Джамигъ ат-таварих» (1602) является переводом одноименного исторического труда Рашидаддина (1247—1318). Во второй половине XVIII в. на основе фарсиязычного сборника создается популярная татарская книга «Маджмуг аль-хикаят». Между прочим, оригинал этого произведения служил основой при написании знаменитого сборника «1001 день» на французском языке (1710—1712 гг.), который, в свою очередь, переводился на многие языки мира и послужил материалом при создании известных произведений литературы и искусства, в том числе и оперы «Турандот» Д. Пуччини [6: 312—323]. 

Персидско-таджикские слова, образы, детали так глубоко  вжились, укоренились в татарском языке, что сейчас мы воспринимаем их не как заимствования. Многие  наши соплеменники, например, сейчас даже не думают, что названия дней недель, изафетные конструкции, суффиксы, образующие, означающие профессии [-гәр, кяр.— кәр...); сәүдәгәр, хезмәткәр....] — фарсиязычного происхождения. Значительные достижения индийской, античной, арабской духовной культуры восприняты татарами через фарси [в частности, сборники «Шукасаптати» — «Тутинаме», «Хезар афсане» — «1001 ночь»; сюжеты и образы Искандера Зулкарнайна, Афлатуна) [6; 8]. 

После падения татарских ханств Поволжья и Приуралья традиционные взаимосвязи  татар с народами Центральной Азии резко ослабли. Но постепенно, особенно со второй половины XVIII века, они стали восстанавливаться. В этом процессе, наряду с мигрантами — «нугаями», определенную роль сыграли и так называемые «бухарцы», т. е. тюрки и таджики, переселявшиеся в разные годы в Западную Сибирь, особенно в регионы обитания сибирских татар. Царские правители для реализации своей «восточной политики» в качестве торговцев, толмачей, служилых татар, даже дипломатов начинают привлекать и наших соплеменников. Татарский язык пользуется как язык межнационального, межгосударственного общения. Количество татар,  обучающихся в медресе Средней Азии, увеличивается. Значительная часть татарских ученых, писателей, религиозных деятелей (в том числе великий просветитель Ш. Марджани) XIX  века — это выпускники учебных заведений Бухары и Самарканда. Включение народов Средней Азии и Казахстана в состав Российской  империи еще более укрепило наши взаимосвязи. В Казанском университете, в Неплюевском училище (г. Оренбург) и в некоторых других государственных учебных заведениях России, а также в татарских медресе обучаются и представители народов Центральной Азии и Казахстана, ведется изучение их языков, литератур, истории и этнографии. Книги, татарские газеты и журналы, изданные в Казани, Оренбурге, широко распространяются в Средней Азии, в том числе и в таджико-тюркской двуязычной среде. В них довольно-таки большое место занимает и «восточная» тематика, часто встречаются публикации (особенно — на страницах журнала «Шура» (1908—1917 гг. Он издавался не в Уфе, как пишут некоторые авторы, а в Оренбурге) о выдающихся поэтах, писателях, ученых, а также литературно-художественные произведения. Автором, составителем таких материалов часто выступает великий просветитель, главный редактор журнала «Шура» Ризаэддин Фахруддин [10]. 

IV

В ноябре 2017 г. в Душанбе Академия наук Таджикистана провела Международную научную конференцию, посвященную 190-летию Ахмада Дониша. К сожалению, по различным причинам я сам лично не смог участвовать в работе данного мероприятия. Но представленный мой доклад [«Ахмад Дониш  и татарская просветительская литература XIX в. (Типологические сходства и взаимосвязи)]» опубликован в сборнике материалов конференции (за что мы признательны таджикским коллегам) [11:    349—359].  В нем, в основном, рассматриваются взаимоотношения таджиков и татар   XIX века (частично и начала ХХ столетия); на фоне их диалога в сравнительно-типологическом плане освещается энциклопедическая деятельность  великого, талантливого сына таджикского народа Ахмада Дониша (1827—1897), приводятся факты и сведения, сближающие его со взглядами, деяниями татарских просветителей  и писателей, таких как Ш. Марджани, К. Насыри, Р. Фахруддин и др.

Часто говорят, что если хочешь узнать человека, то смотри на его родителей, наставников... Незаурядная личность Ахмада Дониша, его многогранная просветительская (в том числе и литературная) деятельность оказала большое влияние на духовно-интеллектуальную жизнь современников, особенно — на умы и сердца молодых людей. Многие считали его своим учителем. Среди них особое, главенствующее место занимает выдающийся сын таджикского народа Садреддин Сайидмуродзода Айни (15. 04. 1878 — 14. 07. 1954). Несмотря на то, что он в буквальном смысле слова не учился у А. Дониша, лично почти не общался с ним, но «назвал его своим основным «устадом-наставником», учителем». По оценке С. Айни, А. Дониш «необыкновенный человек» [12: 12], «самая яркая звезда на темном небе Бухары» [13: 21]. Он часто с особой теплотой упоминает имя своего наставника. Многие  страницы его «Воспоминаний» посвящены описанию деяний А. Дониша. Автор подчеркивает, что его книга «Редкости событий» произвела у него «нравственную революцию», «внушила мысль писать прозу». Далее С. Айни отмечает, что он «в те времена мечтал о том, чтобы появился прозаик и стал писать прозой, подобно Ахмад-махдуму…»  [12: 797]. Наставника и его ученика сближает многое. Они оба  — продукты традиционной мусульманской школы, двуязычной эмирской Бухары. Их деятельности присущи энциклопедичность, критико-аналитический подход к явлениям жизни, целеустремленность, активная борьба за прогресс, служение своему народу. Но, несмотря на значительную близость и сходство взглядов, деяний наставника и ученика, между ними имеются и существенные различия. С. Айни, с одной стороны, продолжает традиции своего старшего предшественника, но, с другой — как один из участников изменяющегося мира, действует в соответствии                                                                                       с реальностью, исходя из потребностей и запросов современного ему общества. Его жизнь, длиной в 76 лет, характеризуется драматизмом, содержательностью, насыщенностью событий. Сын дехканина-крестьянина, выходец из полуфеодального Бухарского эмирата своим трудом, упорством, талантом поднялся до уровня  писателя мирового масштаба, классика двух (таджикской и узбекской) литератур, президента Академии наук Таджикистана, доктора филологических наук, профессора ряда университетов страны, депутата Верховного Совета СССР, обладателя государственных премий, наград. Он рано лишился своих родителей, более десяти лет обучался в медресе Бухары и Самарканда, учительствовал, сотрудничал с редакциями газет и журналов, издательств; испытал многие «прелести» жизни; был подвергнуть преследованиям, страшному избиению, кроме того, официальные власти эмирата в апреле 1917 года «наказали его 75 палочными ударами» [12: 957]. Несмотря на неимоверные трудности, сложные перипетии судьбы великий устад с честью и достоинством прошел все ступеньки жизни, предопределенной ему Всевышним.

Он, кроме родного кишлака Соктари, («Гидждуванского тюменя»)  жил в Бухаре, Ташкенте, Сталинабаде, больше всего в Самарканде. По словам дочери писателя Халиды Айни, все основные произведения Айни (видимо, советского периода — Х. М.), начиная от первых революционных стихов и до четырех книг «Воспоминаний», написаны в Самарканде  [14: 56]. Уважаемый устад принимал участие во многих значимых событиях и мероприятиях СССР. В частности, он в качестве делегата выступил с докладом на первом съезде (август 1934 г.) писателей СССР, близко общался с М. Горьким (позднее о нем написал и несколько статей), имел встречи и с татарскими писателями. С. Айни принимал деятельное участие в подготовке и проведении декад таджикской литературы и искусства в Москве в апреле 1941 и декабре 1949 гг. 

Книги С. Айни многократно печатались на языке оригинала (на таджикском и узбекском), переводились на различные языки мира. О его многогранной деятельности, личности имеется множество исследований, произведений искусства, воспоминаний. Следует отметить, что в переводе и изучении сочинений устада принимали участие И. Брагинский, А. Семенов, С. Бородин, Л. Климович, А. Болдырев (с которым мне приходилось неоднократно встречаться, даже посещать его лекции в ЛГУ), А. Розенфельд, Дж. Икрами, И. Шукуров, Р. Фиш, Р. Хошим и другие известные ориенталисты и писатели.

С. Айни — автор ряда учебников, исторических и литературно-критических трудов, монографий, составитель антологий, переводчик. Но он, прежде всего, писатель. Его творческая деятельность началась в поэзии. Он, в основном, выступал в рамках газели, мухаммаса, марсии, других классических лирических жанров, подписывал их псевдонимами Мухтоджи» («Нуждающийся»), «Джунуни» («Безумный»), «Сифли» («Униженный»), а с 1896 года избрал постоянный тахаллус «Айни», «который имеет 48 значений: глаз, источник, солнце, сущность, мишень и др.»  [14: 27—28; 13: 45]. В дальнейшем он выступает и как поэт, и как прозаик. В советский период своего творчества С. Айни предпочитает прозу: пишет повести, рассказы, романы, трилогии, мемуары, очерки. В них, по словам автора, «основным материалом всегда служили мои личные наблюдения и воспоминания»  [12: 9].  9 марта 1918 года реакционными силами Бухары был убит брат поэта Ходжа Сираджиддин. По поводу этого трагического случая С. Айни пишет марсию, где с горечью выражает свое душевное состояние. Повторяющиеся в конце каждой строфы строки эмоционально передают глубину невосполнимой утраты: «Мой милый друг, мой брат, надежда ока,— Далёко ты, далёко ты, далёко» (перевод В. Лапина...) [19: 679—680].   В прозаических сочинениях автора нашли отражение многие среднеазиатские события конца XIX — первой половины ХХ веков, художественно воплощены образы людей разных судеб, различных социальных слоев, а также состояние, чувство и переживания влюбленных.

Славу как прозаика принесла его трилогия, написанная на стыке 20—30-х годов. В ее состав вошли повесть «Одина» (1927), два романа «Дохунда» (1930) и «Рабы» (1934), в которых запечатлены драматические, трагические события, социальные  и общественные конфликты дооктябрьской и советской эпохи, освещены сложные проблемы человеческого бытия, а также вопросы роли и места женщины в обществе.

С. Ай         ни написал и ряд других произведений: «Ахмад — заклинадатель дэвов» (повесть, 1930), «Смерть ростовщика» (повесть, 1939), «Борьба человека с водой» (поэма, 1940), «Сирота» (повесть, 1940) и др. Но вершиной его творчества считается объемистое произведение мемуарного, автобиографического характера «Воспоминания» (иногда его называют и «Бухарой»), написанное во второй  половине 40-х годов (с использованием некоторых других материалов прежних лет), опубликованное в 1949 (первая и вторая части), 1950 (третья часть) и в 1954 (четвертая часть) годах. За первую и вторую части «Воспоминаний» Айни была присуждена Сталинская (Государственная) премия  [Буквально в эти же годы лауреатами данной премии  стали казахский писатель М. Ауэзов и татарские прозаики К. Наджми и Г. Баширов за свои романы]. Данное сочинение охватывает период приблизительно с 1884 г. до 1904 года, «историческим фоном для него послужила обстановка в самой Бухаре и окружающих ее селениях» [12: 939]. Автор «предполагал довести свои мемуары до наших дней», но из-за смерти «они остались незавершенными» [12: 5].

«Воспоминания» — это как бы синтез художественного, исторического, этнографического начал, естественное переплетение прошлого и настоящего. В них автор, в тесной связи с автобиографическими данными, в концентрированной форме передает дух эпохи, жизнь и судьбу своих современников, особенно людей творческих [Ш.Шахин (1859-1894), Хайрат (1876/1878-1902)…]. Это сочинение написано сочным, живым языком, с вкрапленными в него интересными сюжетами, фактами и сведениями. Новелличность придает ему особую привлекательность. «Воспоминания» воспринимаются как художественно-историческая летопись, как завещание, заповедь уходящего человека оставшимся, как учебник жизни.

V

Выяснение вопроса об отношении С. Айни к татарам, к их словесности требует рассмотрения его в контексте наших многовековых, традиционных взаимосвязей, кратко изложенных в третьей части этой статьи. Кроме того, чтобы не повторяться, необходимо учитывать факты и относящиеся, в основном, к XIX и началу ХХ вв., высказанные при освещении  диалога А. Дониша с нашим народом  [11]. Поэтому приведем здесь лишь отдельные сведения, материалы, касающиеся, в основном, отношения устада к татарской  духовно-интеллектуальной жизни.

Таджики и татары данной эпохи, несмотря на этнические различия, в религиозном, интеллектуально-нравственном и образовательном аспекте очень близки. Их, в первую очередь, объединяют общемусульманские духовные ценности, единство графики. Кроме того, они издавна общались в различных сферах бытия. Уже со средних веков значительное число  татар проживало в Средней Азии. С XIX столетия, особенно с нового времени, количество их резко увеличивается. Наши соплеменники издавна трудятся в различных областях жизни народов Центральной Азии, вносят значительный вклад в развитие экономики, культуры, науки, образования таджиков, узбеков, туркменов, казахов. С. Айни, как и многие его соплеменники, родился, вырос, учился, работал, жил в такой среде, что кроме родного языка, владел узбекским, читал, писал, разговаривал на этом языке. Как известно, татарский, узбекский языки — особенно того времени — очень близки, понятны друг другу. С. Айни во время нахождения в медресе Бухары и Самарканда учился вместе с татарскими шакирдами, общался с ними. Как мы уже отметили, в те годы в Средней Азии широко распространялись татарские книги, с начала ХХ в. —  газеты и журналы. Многие авторы, в том числе и сам устад часто говорят о чтении татароязычных изданий, особенно газеты «Тарджеман» И. Гаспринского, «Вакыт» и журнала «Шура»  [14; 26, 43—45; 13: 51...].

В конце XIX — начале ХХ вв. в Средней Азии широко распространяются реформаторские идеи Ш. Марджани, Р. Фахруддина, особенно — И. Гаспринского, открываются новометодные (джадидские), в основном, татарские школы, где учились и таджикские, и узбекские  дети. С. Айни имел тесные контакты с татарскими учителями. Как пишет Халида Айни, его отец в 1908 году в течение шести месяцев работал переводчиком в татарской школе для таджикских детей   [14: 41—42]. Кроме того, С. Айни «составлял учебные пособия, руководствуясь татарскими учебниками, написанными, в свою очередь, на основе знаменитых пособий Ушинского. Таким учебником и стал сборник рассказов и стихотворений для детей: «Воспитание юношества» (1909. «Тахриб-ус-сибъён») [13: 101—102]. В своей автобиографии он пишет, что «в преподавании применил опыт, почерпнутый в татарской школе» [12: 955].

Как известно, в 1910—1911 гг. в Бухаре сторонники новых методов обучения (в основном, татары. —  Х. М.) организовали общество «Тарбияви атфал» («Воспитания детей») [14: 12]. Они открывали джадидские школы, распространяли печатные издания. С. Айни контактировал с ними.  При частной беседе об этом мне говорил узбекский литературовед, известный знаток среднеазиатской словесности начала ХХ века Бегали Касимов (1942—2004). Между прочим, в его монографии «Милли уйғаниш» (Ташкент, 2002, -398 б.) очень много  интересных фактов и наблюдений, относящихся к межлитературным и культурным связям татар и среднеазиатских народов.

С. Айни до Октября, и в советское время общался с известными татарскими учеными, писателями. Например, он имел тесные взаимосвязи с Габдрахманом Саади (1889—1956, г. Самарканд), который в течение трех десятилетий преподавал литературу в вузах Ташкента, Самарканда (даже вместе с С. Айни). В 1949 г. по творчеству Навои  защитил докторскую диссертацию. Почти в том же году устад завершил монографию «Мир Алишер Навои» и стал доктором филологических наук [14: 85]. Один из моих наставников, крупный востоковед, профессор ЛГУ Габдрахман Тагирджанов (1907—1983) часто вспоминал о своих встречах с С. Айни.

По единодушному утверждению многих ученых, писателей, таких как Сабит Муканов, Мухтар Ауэзов, Берды Кербабаев, Гафур Гулям, Бегали Касимов, Шерали Турдыев, Муртоза Зайнетдинов и др., татарское словесное искусство начала ХХ века, особенно творчество Г. Тукая, Г. Ибрагимова оказали большое влияние на центральноазиатские литературы. И. Брагинский в статье «О роли Тукая в развитии передовых тенденций в литературах Средней Азии» [15: 158—161] подчеркивает, что С. Айни писал... «о благотворном влиянии на него передовой татарской культуры. Он же рассказывал мне о том, как читал стихи Тукая  и восхищался ими». Этот же ученый в другом труде пишет, что С. Айни «не имел возможности читать произведения русских писателей в подлиннике. Но ведь были их переводы! Это были переводы на татарский язык (Габдуллы Тукая и других...» [17: 29—30]. Известный таджикский писатель, автор ряда романов, повестей, драм [он инсценировал и рассказ «Несчастная девушка» (1950) и роман «Дохунда» (1954) С. Айни] Джамал Икрами (1909, г. Бухара —1993 ) в статье о Тукае [Журнал «Совет әдәбияты». — 1961. — № 4. — С. 55—56] пишет о своем глубоком уважении к великому татарскому поэту, о благотворном влиянии Тукая на творчество учеников А. Дониша Аджзи (...Сиддики. 1865. — 1926), С. Айни и на других мастеров пера. Аналогичную мысль  высказывает  и ташкентский  ученый Ш.Турдыев в статье «Тукай и узбекская литература» [журнал «Казан утлары». – 2016. -№ 4. – 141-147 б.].

В татарской литературе первой половины ХХ века немало произведений, типологически сходных с сочинениями С. Айни. Некоторые из них, в которых чрезмерно выпукло освещались классовые противоречия, резко критикуются религия, «национализм», старые  обычаи, прямолинейно преподносятся идеи интернационализма, в наше время  требуют объективного, научного анализа и критической оценки.

Сочинения С. Айни в той или иной степени  известны нашим соплеменникам. Значительная часть татар, проживающая в Центральней Азии, знакома с ними на языке оригинала (прежде всего — узбекском). Большинство же татар читает их в русском переводе. В частности, в Научной библиотеке Казанского университета имеется множество сочинений С. Айни, переведенных на русский язык, а также хранится несколько книг, изданных на языке оригинала. Кстати, в 1930 году в Казани был издан роман устада «Дохунда» в арабской графике [14: 72]. 

Также имеется несколько переводов сочинений С. Айни на татарский язык. Приведу несколько примеров.

Галимджан Идриси (1887—1959) журналист, общественный и религиозный деятель [выпускник Стамбульского университета (1912), преподаватель медресе  «Хусаиния»  (г. Оренбург), слушатель курсов по изучению языков и философии в  Швейцарии и Бельгии (1913—1914 гг.); далее жил и работал в Германии, Египте и Саудовской Аравии. В 1922—1924 гг. — официальный представитель Бухарской Республики в Германии] [16: 532], сокурсник С. Айни по Бухарскому медресе на страницах татарского журнала «Шура» (г. Оренбург), наряду материалами об Омаре Хайяме (1914. — № 4, № 6; 1911. — № 3), в 1911 году печатает статью о замечательном фарсиязычном поэте Индии Мирза Абдулкадир Бедиле (1644—1721). Учитывая пожелания читателей и критические замечания других авторов, готовит дополненный вариант статьи о Бедиле, отправляет ее своему другу — С. Айни, который хорошо знал и исследовал творчество этого поэта. Получив письмо от сокурсника, Г. Идриси печатает персидский текст С. Айни в переводе на татарский язык (Шура.  — 1912. — № 2. — С. 42—43). В данной публикации приводятся отдельные сведения  о жизни и творчестве Бедиля, а также отрывки из его стихотворений, которые сначала даны на фарси, а затем — в переводе на татарский язык.

В 1954 году в Казани издается сочинение С. Айни «Школа» («Мәктәп”), переведенное на татарский язык Альфией Зайнуллиной [17]. Оно адресовано детям школьного возраста. В предисловии, написанном Сергеем Бородиным, кратко излагаются жизненный путь и творчество С. Айни. Подчеркивается, что для автора таджикский и узбекский языки родные. В данной повести  автобиографического характера повествуются события и картины, связаны с сельской школой, о поступках и действиях маленького мальчика — школьника.  Язык и стиль перевода оставляют хорошее впечатление. В журнале «Совет әдәбияты»  за 1935 год (№ 11. — С. 32—37) — орган Союза писателей Татарстана] помещены отрывки из романа  «Рабы» в переводе на татарский язык.

В татарской печати встречаются отдельные публикации о С. Айни информационного характера. Например, в четвертом номере журнала «Совет әдәбияты» за 1958 год помещена статья под названием» «Садретдин Айни» (С. 124—125), в которой, в связи с его 80-летием со дня рождения, помещены сведения о жизни и творчестве «выдающегося таджикского писателя», подчеркивается, что его сочинения входят «в золотой фонд таджикской литературы», еще говорится о том, что «он, кроме писательской деятельности, вел большую научно-педагогическую работу». На страницах того же журнала за 1941 год (№3. — С. 94) помещена информация под названием «Новые произведение орденоносного таджикского писателя Садретдина Айни (Гайни)», в которой сообщается о публикации повести «Сирота» («Ятим»), кратко излагается ее содержание.

*       *       *

С. Айни и татарский мир. — Как один из первых опытов, нами были рассмотрены лишь отдельные аспекты этой проблемы. Она требует дальнейших изысканий. Как  видно, в переводе, изучении и пропаганде наследия аксакала таджикской литературы С. Айни, да и других авторов последнего столетия [правда, имеются отдельные переводы сочинений Абулькасима Лахути (1887—1957), Мирзы Турсун-Заде (1911—1977) и некоторых других авторов],  работа в Татарстане ведется недостаточно. Наверное, [может быть,  я ошибаюсь], пропаганда татарской словесности  в суверенном Таджикистане поставлена на более высокий уровень, чем в Татарстане — одном из  «полноправных» регионов России.

*       *       *

Первопроходцам было всегда трудно. С. Айни приходилось быть первым во многих сферах таджикской жизни. Но он с честью и достоинством, с величайшей ответственностью справился c возложенными  на него обществом задачами.

В стихотворении «Призыв к молодежи» (1914) С. Айни имеются такие строки: «...на поле поэзии ты должен Сеять семена доброго дела... Чем только ты можешь, отдавайся Всегда служению обществу!» [13: 59—60].  Великий устад до конца жизни оставался верен своим словам (да и своему  псевдониму-тахаллусу): своей многогранной деятельностью, замечательными творениями «сеял семена доброго дела», показал пример «служения обществу», народу.

 Литература

 

1. Паркер Э. Х. Тысяча лет из истории татар / Перевод и комментарии В. С. Мирзаянова. — Казань: Идел-Пресс, 2003. —288 с.

2. Татарская энциклопедия. Т. 5. — Казань: Институт Татарской энциклопедии, 2010. — 736 с.

3. История татар с древнейших времен до наших дней. В семи томах / Академия наук Татарстана, Институт истории им. Ш. Марджани. — Казань: Изд.-во «Рухият», 2002. — I том.— 556 с.; 2006. — II том. — 960 с.; —2009. - III том. — 1056 с.; 2014. — IV том. —1080 с.; 2014. V том. — 1032 с.; 2013. —VI том. —1172 с.; 2013. — VII том. — 1008 с.

4.Мөхәммәдьяр. Нуры содур. — Казан: Татар. кит. нәшр., 1997.—336 б.

5. Габдулла Тукай: Энциклопедия. — Казан: 2016. — 864 б.

6 Хатип Миннегулов. Татарская литература и Восточная классика (Вопросы взаимосвязей и поэтики): Монография. —  Казань: Изд.-во Казанского унив., 1993. — 384 с. 

7. Хатип Миннегулов. Записи разных лет (Татарская литература:  история, поэтика и взаимосвязи): Монография. — Казань: Идел-Пресс, 2010. — 407 с.

8. Хатип Миннегулов. Этапы развития тюрко-татарской, античной и русской литератур: Монография. — Казань: Ихлас, 2014. — 288 с.

9. Хатип Миннегулов. Тюрко-татарская словесность в контексте межлитературных связей: Монография. —Казань: Ихлас, 2017. — 368 с.

10. Раиф Мәрданов. «Шура» журналы (1902—1917). Әдәбият мәсьәләләре. — Казан: Рухият, 2007. — 152 б.

11. Материалы Международной научной конференции «Ахмад Дониш и общественно-политическая мысль народов Центральной Азии во второй половине XIX  — начале ХХ веков». — Душанбе: Академия наук Республики Таджикистан, 2017.

12. Садриддин Айни. Воспоминания / Перевод с таджикского Анны Розенфельд. — М.-Л.: Изд.-во АН СССР, 1960. — 1088 с.

13. Брагинский И.Садриддин Айни. Жизнь и творчество. — М.: Сов. писатель, 1978. — 246 с.

14. Халида Айни. Жизнь Садриддина Айни (краткий хронологический очерк. — Душанбе: Дониш, 1982. — 120 с.

15. Габдулла Тукай / Материалы научной конференции и юбилейных торжеств, посвященных 90-летию со дня рождения поэта. — Казань: Татарское книжное изд.-во, 1979. — 237 с.

16. Татарская энциклопедия. Т. 2. — Казань: Институт Татарской энциклопедии, 2005. — 656 с.

17. С. Айни. Мәктәп... — Казан: Татар. кит. нәшр., 1954. — 52 б.

18. Поэты Таджикистана. — Л.: Советский писатель, 1972. — 831 с.—

 

 

22. 01. 2018

Биографические сведения о Миннегулове Х.Ю.

 

            Миннегулов Хатип Юсупович, с 1939 г. рожд., доктор филологических наук (1991), профессор кафедры татарской литературы Казанского (Приволжского) федерального университета, заслуженный деятель науки Татарстана (РТ) и Российской Федерации (РФ), лауреат госпремии РТ в области науки и техники, академик Российской Академии гуманитарных наук (РАГН), лауреат литературных премий им. Кул Гали, Гаязи Исхаки, Дж.Валиди, С.Рафикова, Х.Атласи, а также лауреат премии им. Ш.Марджани Академии наук Татарстана…

            Автор более 1000 публикаций (в т.ч. 53 книг-монографий, сборников, учебников…) на татарском, русском, английском, турецком, казахском и на некоторых других языках.

 

            



* Доклад на Международной научно-теоретической конференции «Устод Айни и вопросы литературных связей» (Таджикский национальный университет и Союз писателей Таджикистана, Душанбе, 12 апреля 2018 г.)

** В 1957—1958 гг. я жил в Ленинабадской области (г. Табошар), работал на заводе, на хлопковых полях. Осенью 1978 г. проходил стажировку в Таджикском госуниверситете, занимался в библиотеках, общался с писателями, учеными (особенно с Аглахоном Афсахзодом, Султаном Вахидовым, Шарифджан ага Хусейнзаде...). Все еще свежи впечатления от поездки в знаменитую Нурекскую ГЭС, от посещения музеев, достопримечательностей         Душанбе, Самарканда (1997), а также — бурлящих среднеазиатских базаров.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15 апреля 2018 года (воскресенье) в 10 часов на Ново-Татарском кладбище Казани  руководство Татарстана, писатели, представители творческой интеллигенции, лауреаты Государственной премии имени Г.Тукая, общественные деятели почтят память о Габдулле Тукае. На могилу поэта возложат цветы, будет прочитана молитва.

 

 

Ровно 105 лет назад перестало биться сердце Габдуллы Тукая.

В день смерти поэта не преподавались уроки в медресе, в газетах и журналах были сотни слов соболезнования со всего мира. Русские и зарубежные газеты также разместили публикации скорби. Петербургская «Мусульманская газета» напечатала  русские стихи памяти поэта, в газете «День» дали большую статью, в которой назвали Тукая «Татарским Пушкиным». В академическом сборнике «Восточный сборник», изданном по инициативе Максима Горького, была напечатана  биография поэта и его стихи, переведенные на русский язык.  «Русский журнал» Лондона разместил на своих страницах биографию поэта и стихотворение «Пар ат» («Пара лошадей») на английском языке.  Огромное количество публикаций, связанных с Тукаем и его уходом было в турецких изданиях.

В последний путь поэта проводили из Клячкинской больницы Казани. Похоронили на Ново-Татарском кладбище.

 

 

 

Она – самое удивительное и неоднозначное творение Всевышнего. Она – основа жизни. От нее зависит духовность окружающего мира. Несмотря на хрупкость и слабость, она может быть неожиданно сильной и стойкой. Такой образ женщины обрисовал в одной из своих популярных пьес «Без луны звезда нам светит» известный татарский драматург Туфан Миннуллин.

Произведение татарского классика взяли за основу в Лезгинском государственном музыкально-драматическом театре, поставив одноименный спектакль. На днях состоялся премьерный показ. Судя по реакции зрителей, спектакль будет одним из любимых и посещаемых.

В центре внимания пьесы – молодая современная девушка Мадина Сафина (народная артистка РД Фаризат Зейналова). Будучи студенткой пединститута, она оставляет учёбу, приезжает в село ухаживать за больной матерью Разией. Несмотря на то, что, кроме нее, в семье есть еще двое ее старших братьев, все тяготы быта ложатся на ее плечи. Она трудится днём и ночью, шьёт одежду на заказ. В каждодневном выживании девушка, выбиваясь из сил, порой не находит минутки, чтобы поговорить по душам с мамой, и часто за это на нее сыплются едкие замечания.

Скромная, терпеливая, способная к состраданию Мадина прощает не только все упрёки матери, но и зависть, предательство близкой подруги Хамиды, беспричинные скандалы любопытной соседки Ании, расчётливость старшего брата Исака и измену любимого мужа Мирзенура. А после внезапной трагической смерти дочери Талии Мадина перестала видеть. Несмотря на все тяготы жизни, гордое, благородное сердце её не иссякло, она продолжает нести добро, чистую любовь миру и людям. Её доброта, стойкость, умение прощать спасли от гнева и траты душевных сил многих окружающих людей, которые изменились в лучшую сторону и попросили у неё прощения за незаслуженные обиды.

Мадина – воплощение аристократизма духа, та личность, которая своей духовностью может преобразить реальность, – говорит режиссер-постановщик, народный артист Дагестана Мирзабек Мирзабеков. Автор пьесы воспевает этот образ, и потому, когда встал вопрос о премьерном показе, выбрали работу Туфана Миннуллина. Одна из главных мыслей, которую несет в себе пьеса, – нужно уметь прощать, ведь, возможно, прощение пригодится и тебе. Прощение – это ключ к личному покою и миру. По замыслу автора произведения, прощение – это именно тот самый дар, который помогает главной героине спасти себя от отчаяния и разочарования. Через ее прощение все окружающие люди осознают, сколь мелочно и ничтожно то, чем они заполняют свою жизнь.

Этот спектакль – гимн женщине, воплощению душевной чистоты, он проникнут лаской, нежностью, теплотой, – продолжает Мирзабеков. – Зал не остался равнодушным. Утирали слёзы на глазах даже самые стойкие из публики.

– Я очень благодарна коллективу за эту постановку, – говорит одна из зрительниц премьерного показа спектакля Мария Хаметова. – Спасибо актерам – они прожили жизнь своих героев так, что я и все пришедшие со мной в этот вечер друзья и родные поверили, что эта история произошла на самом деле.

Великолепная игра, замечательные декорации, проникновенное музыкальное оформление – все создавало удивительное ощущение.

http://dagpravda.ru

  •  

 

Уважаемые писатели!

24 апреля 2018 года (вторник) в Союзе писателей Республики Татарстан (Казань, ул. Муштари, д.14) состоится заседание секции русскоязычной литературы и художественного перевода.

На повестке дня: выдвижение кандидатов на литературные премии

имени Гавриила Державина и Гаяза Исхаки.

Начало в 15. 00 часов. 

Режиссером-постановщиком спектакля выступил народный артист Республики Узбекистан Рустам Хамидов.

 

В Академическом русском драматическом театре Узбекистана 31 марта состоялась премьера спектакля по пьесе татарского и российского драматурга Туфана Миннуллина, сообщает представительство Республики Татарстан в Республике Узбекистан.

Режиссером-постановщиком спектакля выступил народный артист Республики Узбекистан Рустам Хамидов. При выборе пьесы режиссер руководствовался тем, чтобы созданные образы были понятны каждому зрителю. Любопытные характеры героинь пьесы «Колыбельная», острота и драматизм диалогов никого не смогли оставить равнодушным.

Художником-постановщиком спектакля стала Флюра Газизова, композитором – Алексей Извольский. В спектакле сыграли народная артистка Узбекистана Гавхар Закирова, заслуженные артистки Узбекистана Ольга Овчинникова, Людмила Стоцкая, Фатима Режаметова, артисты Наталья Недоступова, Зульфия Раимкулова и другие.

Зрителям постановка очень понравилась, в зале долго не стихали аплодисменты.

Туфан Миннуллин (1935 – 2012) – татарский и российский драматург, прозаик и публицист. Пьесы Миннуллина получили широкое признание: «Люди нашего села», «Судьбы, избранные нами», «Прощайте», «Душа моя», «Ильгизар+Вера» и многие другие пьесы стали классикой татарского театра, их ставят в разных странах

(«Татар-информ»

Фотографии из сайта "Культура.уз")

Дорогие друзья!

Праздничная программа «К 150-летию А.М.Горького», запланированная на 28 марта 2018 года отменяется.

 28 марта объявлен Всероссийским днем траура по погибшим в Кемерово.

Берегите себя и близких…

(О дате празднования юбилея М.Горького будет объявлено дополнительно)



В Москве состоялись юбилейные мероприятия в честь 80-летия народного поэта Татарстана, писателя, драматурга Фаниса Яруллина. Инициатором проведения мероприятий выступила автономия татар Московской области.
Юбилейные торжества прошли в татарском культурном центре Москвы. Мероприятия начались с тотального диктанта татарской молодежи в количестве 50 человек  по произведению Фаниса Яруллина. Организатор диктанта, преподавательница татарского языка курсов «Умарта» в татарском центре Москвы Лилиана Сафина отметила, что молодежь с большим желанием приняла участие в диктанте, так как произведения Фаниса Яруллина очень популярны среди молодежи, личность Фаниса Яруллина является примером мужества и стойкости для молодого поколения.

Далее в татарском центре состоялось открытие выставки детского рисунка. Также в рамках юбилейных мероприятий работала выставка, составленная из книг поэта, прозаика, драматурга Фаниса Яруллина.

Как отметил организатор мероприятий, председатель татарской автономии Московской области, земляк поэта Фарит Мухтасаров, Фанис Яруллин всем татарам мира пример железной воли.

«Фаниса Яруллина чтят в Татарстане. Но его творчество и личность уважают, знают и вне Татарстана. Поэтому мы решили провести вечер памяти поэта для популяризации его творчества среди татар Москвы и области. Стихи, поэмы, рассказы, повести, пьесы Яруллина содействуют сохранению татарского языка и культуры» – отметил лидер татар Московской области Фарит Мухтасаров.

Также Фарит Мухтасаров поблагодарил «Штаб татар Москвы», клуб молодежи «Бердәмлек» за помощь в организации мероприятия.

Заместитель Полномочного представителя Татарстана в России Азат Ахтареев сравнил Фаниса Яруллина с советским писателем, автором романа «Как закалялась сталь» Николаем Островским. Представитель Полпредства Татарстана всех татар и татарстанцев призвал жить и работать, как писал Яруллин – гордо. Московский поэт Ахмет Саттар назвал Фаниса Яруллина великим поэтом.

Юбилейные мероприятия посетили и родные поэта – жена Нурсюя Яруллина, племянница, кандидат филологических наук Савия Мингазова. Вдова поэта Нурсюя ханум поблагодарила организаторов и гостей юбилейного вечера.
«Поэта Фаниса Яруллина не забывают и в Москве. Это показатель ценности его творчество. Сегодняшний вечер – уважению татарскому языку» – обратилась залу Нурсюя Яруллина.

На вечере выступила и заслуженная артистка Татарстана Гульнара Тимержанова. Она исполнила песни на слова Фаниса Яруллина и поделилась воспоминаниями о поэте. Также на юбилее выступили артисты и творческие коллективы Москвы и области. Режиссером вечера выступила руководитель ансамбля «Ялкын» Фаниля Шарифгалиева.

Александр Долгов

Пресс служба «Штаба татар Москвы»

Страница 1 из 34
Союз писателей РТ